I wish e If only son expresiones que nos permiten mostrar tanto nuestros deseos sobre el presente y el futuro como nuestros arrepentimientos o lamentaciones sobre el pasado.

Para referirse a cada tiempo verbal,  If only y I wish deben seguir una estructura determinada que implicará un matiz concreto.
 
¡Vamos a verlo!

Para referirse al pasado:

Estructura:

I wish / If only

sujeto

Verb in past perfect

Atención: la segunda parte de la oración puede ser un verbo en forma negativa.

Uso:

La estructura de If only / I wish + pasado perfecto se utiliza para mostrar arrepentimiento o lamento sobre una situación que ocurrió en el pasado y que desearíamos haber hecho, no haber hecho o haberlo hecho de forma distinta.

Ejemplos:
  • If only I had studied more… – Ojalá hubiera estudiado más…
  • I wish he hadn’t come to my party – Ojalá no hubiera venido a mi fiesta. 
  • If only we hadn’t argued yesterday night – Ojalá no hubiésemos discutido anoche.
Ejemplo: I wish Alfred had come to the party!

Para referirse al presente o al posible futuro:

Estructura 1:

Estructura:

I wish / If only

sujeto

Verb in past simple

 

Atención: la segunda parte de la oración puede ser un verbo en forma negativa.

Uso:

If only/I wish + pasado simple  se utiliza para indicar que desearías que algo cambiase o pudiera ser diferente en el presente o futuro. Es decir, lo usamos para hablar de cosas que en el presente no son la realidad y/o que pueden o no hacerse realidad en el futuro.

Ejemplos:
  • I wish I were swimming in the Caribbean Sea – Ojalá estuviera nadando en el mar del Caribe.
  • If only I could go on holidays now! – ¡Ojalá pudiera irme de vacaciones ahora!
  • I wish my girlfriend weren’t so far from me! – ¡Desearía que mi novia no estuviera tan lejos de mí!
Ejemplo: If only I were at the beach!

Puede que en el futuro se hagan realidad porque… ¿quién te dice a ti que en unos años no estés nadando en el mar del Caribe?

Estructura 2:

Estructura:

I wish / If only

sujeto

would/could

infinitive verb

Uso:

Utilizamos I wish/If only + would/could cuando la persona que habla desearía que alguien o algo cambie, es decir, cuando no expresa el deseo o el anhelo sobre sí mismo. El hablante utiliza esta expresión como queja, crítica o deseo porque algo o alguien sea o haga algo de una forma determinada.

La única diferencia entre would y could es que could resalta el hecho de poder o no poder hacer algo.

Ejemplos:
  • I wish you would trust me – Ojalá confiaras en mí.
  • If only it would stop raining so we can go to the beach – Ojalá dejara de llover para poder ir a la playa.
  • If only my brother would visit me next month – Ojalá mi hermano me visitara el mes que viene. 
  • I wish she could visit me – Ojalá pudiera visitarme.
Ejemplo: If only it would stop raining!

Notas:

Podemos utilizar I wish! e If only! como expresiones completas en inglés. En español se correspondería con ¡Ojalá! Vamos a ver algunos ejemplos:

  1. Are you going on holidays next Christmas?
  2. If only! 
  • ¿Te vas de vacaciones esta Navidad?
  • ¡Ojalá! / ¡Ya quisiera!

The end!

¡Ya sabemos todo lo necesario para expresar nuestros deseos y nuestras lamentaciones! No es tan complicado, ¿a que no?

Y por si aún tienes ganas de seguir aprendiendo, te dejo un artículo sobre los condicionales:

Las oraciones condicionales en inglés.

¡Hasta el próximo artículo! 

Categoría
Etiquetas

No hay comentarios aún

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Suscripción