10 idioms extremadamente útiles

¡Hola a todos y bienvenidos un día más! Esta semana vamos a empezar viendo ¡10 IDIOMS EXTREMADAMENTE ÚTILES!

La verdad es que, tal y como hablamos en el capítulo anterior sobre los idioms, los angloparlantes utilizan muchísimos idioms en su día a día. Hoy vamos a ver 10 idioms realmente útiles. Estoy segura de que si os los aprendéis, los usaréis muchísimo y en muchos contextos.

¡Vamos allá!

¡Suscríbete a mi blog para recibir ejercicios en exclusiva de cada lección!

* indicates required

 

A pig with lipstick is still a pig

Para este idiom tenemos un modismo estupendo: ‘aunque la mona se vista de seda, mona se queda’. Y bueno, creo que no hace falta explicarlo porque queda bastante claro lo que significa, ¿no creéis?

La traducción literal es realmente graciosa: ‘un cerdo con pintalabios sigue siendo un cerdo’. ¡La verdad es que yo estoy de acuerdo!

Imaginaos que alguien os cae fatal y lleva el mismo vestido maravilloso que vosotras. Pensáis:

A pig with lipstick is still a pig

  • Aunque la mona se vista de seda, mona se queda
A pig with lipstick is still a pig

Miss the boat

En español utilizamos una expresión realmente parecida: ‘perder el tren’. Se utiliza para indicar que ya es demasiado tarde y hemos dejado pasar una oportunidad que podríamos haber cogido. También puede usarse cuando se nos ha pasado la fecha límite de un plazo.

Ejemplo:

I forgot to apply for the study abroad program, now I’ve missed the boat 

  • Me olvidé de solicitar el programa académico internacional, ya he perdido el tren
  • Me olvidé de solicitar el programa académico internacional, ya no hay vuelta atrás

All that glitters is not gold

Este idiom se corresponde con nuestro modismo ‘no es oro todo lo que reluce’. Así pues, este idiom nos avisa de que las apariencias engañan.

Imaginaos que vais a comer a un restaurante y os recomiendan un plato maravilloso. Os lo pedís y la presentación es impecable. Lo probáis y está malísimo:

All that glitters is not gold

  • No es oro todo lo que reluce

Once in a blue moon

Este es uno de mis idioms favoritos. Se utiliza para indicar que algo ocurre muy de vez en cuando, es decir, que es raro que ocurra. 

Literalmente significa ‘una vez cada luna azul’. Yo lo compararía con nuestro dicho ‘de higos a brevas’ o ‘una vez cada mil años’. También podemos traducirlo por lo que significa, sin necesidad de buscar un modismo comparable. 

Ejemplo: 

I go to the cinema once in a blue moon

  • Voy al cine de higos a brevas
  • Voy al cine una vez cada mil años
  • Voy al cine muy de vez en cuando
I go to the cinema once in a blue moon

Take it with a pinch of salt 

Esta expresión se utiliza para decir que no debes tomarte lo ocurrido demasiado en serio. Es algo parecido a tomarse las cosas humor. 

Ejemplo:

I know your car broke, but take it with a pinch of salt

  • Ya sé que se ha roto tu coche, pero tómatelo con humor
  • Ya sé que se ha roto tu coche, pero no te lo tomes tan en serio. 

Break a leg

Este idiom se utiliza para desearle suerte a alguien. Podría compararse con ‘¡Mucha suerte!’ o como suele decirse (o eso dicen) a los actores ‘¡Mucha mierda!’. 

Este idiom también proviene del teatro. Si la actuación es un éxito, la gente aplaudirá mucho y los actores tendrán que inclinarse tanto para saludar y agradecer al público sus ovaciones que podrían romperse una pierna. 

Antes de que tu amigo salga al escenario a bailar:

¡Break a leg!

  • ¡Mucha suerte!
  • ¡Mucha mierda! (La verdad es que la expresión que usamos en español es realmente peor que la inglesa)

 

It’s the best thing since sliced bread

Este idiom es realmente gracioso. Literalmente se traduciría por ‘Es la mejor cosa desde el pan de molde’. Y se utiliza para indicar que algo es genial, que es extremadamente bueno.

Parece ser que el pan de molde en Inglaterra supuso toda una revolución, ya que con este idiom se utiliza como referencia de algo excepcional. De todos modos, no creo que les guste más que el té.

Ejemplo: 

Netflix is the best thing since sliced bread!

  • ¡Netflix es genial!
Netflix is the best thing since sliced bread

Pull someone’s leg

Este idiom se utiliza para confesarle a alguien que algo es una broma, que le estás  tomando el pelo. Básicamente, ese es justo el modismo que nosotros utilizamos, ‘tomarle el pelo a alguien’. 

Ejemplo:

I didn’t break your TV, I’m pulling your leg!

  • No he roto tu TV, ¡te estoy tomando el pelo!

Spill the beans

Este idiom se compararía con nuestro modismo ‘irse de la lengua’. Significa que has hablado de más y has contado algo que no deberías haber contado. 

Ejemplo:

You’ve spilled the beans, now she knows about her surprise party!

  • Te has ido de la lengua, ¡ahora sabe lo de su fiesta sorpresa!

To feel under the weather

Este idiom significa estar enfermo o sentirse indispuesto. A los ingleses les gusta mucho hablar del tiempo, de ahí que utilicen idioms relacionados con él. La traducción literal sería ‘sentirse bajo el tiempo’.

Es gracioso, porque este idiom indica que si te sientes ‘bajo el tiempo’ es que te sientes mal. Normalmente, el sentirse mal suele corresponderse con un clima feo, con días nublados o lluviosos. Parece ser que los ingleses solo piensan ese clima, porque ni si quiera consideran la opción de sentirse bien porque haga sol. Da igual cómo esté el tiempo, feeling under the weather es no sentirse bien. 

Ejemplo

He didn’t go to work because he felt under the weather

  • No fue a trabajar porque no se encontraba bien
He didn't come to work because he felt under the weather

The end!

Bueno, chicos, ¡eso es todo por hoy!

Estoy segura de que usaréis muchísimo estos idioms. Si queréis empezar a utilizar un inglés real, ¡son imprescindibles para comunicarse en el día a día!

¡Espero que os haya gustado el post de hoy! ¡Dejadme en los comentarios qué queréis ver en el próximo post de vocabulario!

¡Nuevo post de escritura el jueves!

See you soon!

Vocabulario superado:
Diseñador web 4%
Etiquetas

4 Comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Suscripción